17-09-2021



Yeminli tercümanlık yapma hakkı kazanmış olan yeminli tercümanlar tarafından imzalanıp mühürlenmiş tercümeler yeminli tercüme olarak adlandırılır. Yabancı dilde üniversite düzeyinde diploması olan kişiler noter nezdinde yabancı dil bilgilerini belgeledikten sonra noter tarafından kendilerine yemin ettirilir ve yeminli tercüman unvanı verilir. Noterler yalnızca kendilerine bağlı bulunan yeminli tercümanların imzalarını onaylayarak noter onaylı yeminli tercüme hizmeti verirler. 


Yeminli tercüme yasal bir belge olmakla birlikte yeminsiz tercüman tarafından çevirisi yapılan yeminsiz tercüme yasal bir belge olarak kabul edilmemekte, resmi geçerliliği bulunmamaktadır. Noter onaylı çeviri hizmeti almak isteyen kişiler mutlaka yeminli tercümanlardan yeminli tercüme hizmeti almalıdırlar. Aksi takdirde ilgili çeviri için noter onaylı tercüme hizmeti verilmesi mümkün olmayacaktır. 


Yeminli tercüme yasal bir belge özelliği taşıdığından kamu kurumlarına ve kuruluşlarına ibraz edilecek olan çevirilerde yeminli tercüme ya da noter onaylı tercüme şartı aranır. Noter onaylı tercüme, yemin zaptı olan tercümanlar tarafından çevrilen belgelerin noterde tasdik edildiği tercüme türüdür. Doğum belgesi, mahkeme tutanağı, bekarlık belgesi, pasaport, yükseköğretim denklik belgeleri, uluslararası davalarda sunulacak olan belgeler, şirket sözleşmeleri, ticaret sicil gazeteleri, firma kuruluş belgeleri, faaliyet belgeleri gibi belgelerin çevirisi için yeminli tercüme hizmetlerinden yararlanılmaktadır. Yeminli tercüme birçok farklı dilde sunulan hizmetlerden biridir. Uluslararası çeviriler ortak dil olarak kabul edildiğinden genellikle İngilizce yapılır.


Evrak Kabul Standartlarına Uygun Çeviri Hizmetlerini Tercih Edin


Yeminli tercüme, resmi kurumlara ve kuruluşlara ibraz edilecek olan evrakların tercümesinde sıklıkla kullanılan bir çeviri türüdür. Yeminli tercüme hizmetleri yeminli tercümanlar tarafından verilir. Yeminli tercüman hem kaynak hem hedef dilde yeterli eğitime sahip, yetkinliğini kanıtlamış ve uygun şartlar altında yemin ederek zaptını almış olmalıdır.



Bazı kurumlar ve kuruluşlar kendilerine ibraz edilen çevirilerin doğruluğundan emin olabilmek adına yeminli tercüme ile çevrilmiş belgeleri kabul ederler. Yeminli tercümanlar tarafından yapılan yeminli tercümede çeviri belgenin altında yeminli tercümanın kaşesi ve imzası olur. Bu sayede metin tamamen yeminli tercümanın sorumluluğu altında olarak kabul edilir. Yeminli tercüme hizmetlerinden özellikle resmi evraklarda yararlanılmasının temel sebebi budur.


Günümüzde farklı alanlarda ihtiyaç duyulan farklı özellikteki metinlerin çevirisi için hem yeminli tercüme hem yeminsiz tercüme hizmetleri kullanılır. Bununla birlikte iki tercüme türü arasında birtakım farklılıklar vardır. Bu farklar kişinin hangi tercüme türünü tercih edeceği noktasında belirleyici özelliğe sahiptir. 


Yeminli tercümanların yeterli dil eğitimini almış, adli sicilleri temiz, noter huzurunda yemin etmiş kişiler olmaları gerekir. Yeminsiz tercümanların böyle bir yemin durumu yoktur. Bu nedenle yeminsiz tercümanlar resmi belgelerin tercümesini yapamazlar. Yapsalar dahi bu belge geçerli olarak kabul edilmez. Çevirisi yapılan resmi belgelerde tercümenin kim tarafından yapıldığı ve sorumluluğun kimin üzerinde olduğu noktalarının anlaşılması için çeviriyi yapan yeminli tercümanın kaşesi ve imzası bulunması gerekir. Yeminsiz tercümanların çeviri yaptığı belgeler konusunda bu tarz bir sorumluluğu, çevirdikleri belgelere kaşe ve imza atma yetkisi yoktur. Resmi kurumlara ve kuruluşlara ibraz edilecek evrakların tercümesi bu nedenle yeminli tercümanlar tarafından yapılmalıdır. Bu durumda olası bir hatada sorumlunun  kim olduğu kolayca tespit edilebilir. 


Bir belgenin yeminli tercüme sayılabilmesi için Türk Noterler Birliği’ne kayıtlı olan bir noterde yemin zaptı alan tercümanlar tarafından çevirisinin yapılması gerekir. Aynı zamanda çeviri belgede yeminli tercümanın imzasının ve mührünün bulunması zorunludur. Yeminli tercüme hizmetlerine konu olan belgelerin başında; kimlik, nüfus kayıt örneği, transkript, ölüm belgesi, banka dökümü, pasaport, diploma, doğum belgesi, vize, evlilik cüzdanı, CV gelir.


Bir belgenin noter onaylı tercüme sayılabilmesi için tercümesinin yeminli tercüman tarafından yapılması ardından da tercümanın bağlı bulunduğu noter tarafından onaylanması gerekir. Belgede yeminli tercümanın adı, soyadı, mührü, imzası, hangi diller arası tercüme yaptığı bilgisi bulunmalıdır. 


Yeminli tercüme hizmetleri sözlü ya da yazılı olarak sunulabilir. Genellikle ticaret ve sanayi odalarında yabancı ortaklı şirketlerin kuruluş işlemleri, hisse devirleri, noterde vekalet verilmesi, araç alım-satımı gibi işlemler sırasında sözlü yeminli tercüme hizmetlerine gereksinim doğar. Bunların yanı sıra yabancı uyruklu vatandaşların evlilik ve boşanma işlemlerinde de sözlü yeminli tercüman ihtiyacı oluşabilir. Sözlü yeminli tercüme işlemi bu tür durumlarda önem kazanır. Çünkü bu işlemler sırasında taraflar arasındaki iletişimin doğru, hızlı ve eksiksiz bir şekilde sağlanması rolünü sözlü yeminli tercüme hizmetini veren tercümanlar taşırlar. Bu tür süreçler esnasında yazılı belgelerin sözlü tercümelerini gerçekleştiren yeminli tercümanlar aynı zamanda görevli memurlar tarafından dile getirilen sözlü ifadeleri de farklı dil konuşmakta olan kişiye ya da kişilere aktarma görevini üstlenirler.


Yurt içi ve yurt dışı resmi kurumlarda kullanılan belgeler oldukları için yapılacak en küçük bir hatada ya da eksiklikte son derece ciddi sonuçlarla karşı karşıya kalınması söz konusu olduğundan yeminli tercümanlar açısından sorumluluk doğuran bir çeviri türü olarak ön plana çıkar.

İLETİŞİM FORMU

DİĞER İÇERİKLERİMİZ
FİYAT TEKLİFİ AL