
Noter zaptında yemin zaptı tutularak yeminli tercümanlık hizmeti verme hakkı kazanan yeminli tercümanların yaptığı çevirilerin noterde tasdik edilmesi noter onaylı yeminli tercüme olarak isimlendirilir. Yapılan yeminli tercümede yeminli tercümanın imzasının ve kaşesinin olması zorunludur. Yeminli tercümesi yapılan belgenin noter onaylı yeminli tercüme olması için yeminli tercümanın yemin zaptının bulunduğu noterlikte tasdik ettirilmesi gerekir.
Noter onaylı yeminli tercüme hizmetinden genellikle resmi evrakların çevirisi aşamasında yararlanılır. Konsolosluk, mahkeme ve diğer devlet makamlarına ibraz edilecek olan belgelerin resmi geçerliliğe sahip olması gerekir. Ve çeviri belgelerin bu niteliğe sahip olması için noter onaylı yeminli tercüme hizmetinden yararlanılmalıdır.
Noter Nedir?
Noter; şahısların ya da kurumların işlemlerine ya da belgelerine resmi geçerlilik kazandıran ve yasalar tarafından yetkilendirilmiş olan kamu görevlileridir. Noterlerin muvafakatname ve vekaletname gibi resmi belgeleri hazırlama yetkisi vardır. Bununla birlikte belgelerin fotokopilerinin aslına uygunluk kazandırılması için de noter onayına gereksinim duyulur. Noterlerin en çok üzerinde çalıştığı alanların başında çeviri metinler gelir. Resmi makamlara ibraz edilecek olan sözleşmeler, evlilik cüzdanı, mahkeme tutanakları, patent onayı gibi belgeler mutlaka noter onaylı olmalıdır.
Tercüme edilmiş herhangi bir belgenin noter onayı alınabilmesi için çevirisi yeminli tercümanlar tarafından yapılmalıdır. Ayrıca usulüne uygun olacak şekilde imzalanmalı ve kaşelenmelidir. Yeminli tercüman tarafından çevrilen belgeler yurt dışındaki kurumlara ya da kuruluşlara ibraz edileceği zaman noter onayı alınmalı, ardından apostil işlemleri tamamlanmalıdır.
Yeminli Tercüman Kimdir?
Çeviri hizmeti vermek istediği dildeki yeterliliğini resmi belgelerle ispatlayabilen ve yeminli tercüman olmak için aranan şartları karşılayan tercümanlar, notere giderek yeminli tercüman olmak için başvuruda bulunurlar. Eğer noter başvuru sahibi tercümanın ibraz ettiği belgeleri dil yeterliliğini ispatlamak için yeterli bulursa tercümana yemin ettirilir ve yemin zaptı imzalattırılır. Böylece tercümanın doğru, güvenilir ve tarafsız tercüme yapacağına kefil olunur.
Profesyonel bir tercümanın yeminli tercümanlık yapma hakkını elde edebilmesi için ilgili dilde mütercim tercümanlık bölümünden mezun olduğunu ya da ilgili dile çeviri yapabilecek düzeyde bildiğini gösteren belge ibraz etmesi gerekir.
Yeminli tercümanın noter nezdinde imzaladığı yemin zaptı, çevirisini yaptığı tüm belgelerde tercüme hatalarından kaynaklanabilecek yasal sorumlulukların tamamını üstlendiği anlamına gelir.
Yeminli tercümanlar tarafından çevirisi yapılan, imzalanan ve kaşelenen tercümeye yeminli tercüme adı verilir. Yeminli tercümede orijinal belge ile çevirisi yapılmış olan belge birbirine iliştirilir.
Noter Onaylı Tercüme Nedir?
Noter onaylı tercüme bir belgenin güvenilir ve alanında uzman yeminli tercümanlar tarafından aslına uygun bir şekilde, birebir çevrildiğini yasal olarak kanıtlar. Noter onayı olmayan bir tercümenin güvenilirliğinin yasal olarak ispatlanmadığı kabul edilir.
Bir belgenin yalnızca yeminli tercüman tarafından onaylı olmasının istenildiği durumlarda yeminli tercümanın imzasının ve kaşesinin belge üzerinde olması yeterlidir. Tercümenin noter onaylı olmasının istenildiği durumda ise önce yeminli tercüman tarafından çeviri yapılmalı, çeviri belge yeminli tercüman tarafından kaşelenip imzalanmalıdır. Daha sonra yeminli tercümanın bağlı olduğu noterden noter onayı alınır.
Apostil alınması gereken durumlarda belge yeminli tercüman tarafından çevrilir, kaşelenir ve imzalanır. Noterden onay alındıktan sonra illerde valilik, ilçelerde ise kaymakamlık tarafından apostil işlemleri yapılır.
Herhangi bir belgenin çevirisi yapılacağı durumlarda çevirinin yeminli tercüme mi yoksa noter onaylı tercüme mi olacağı belgenin ibraz edileceği kurum ya da kuruluşun kabul standartlarına göre değişiklik gösterir. Bazı kurumlar için kendilerine ibraz edilen belgelerin yeminli tercüme olmasını kabul ederken bazı kurumlar için ibraz edilecek belgelerin noter onaylı tercüme olması zorunludur.
Noter Tercümesi Yapılmış Bir Belgeye Hangi Durumlarda Onay Vermeyebilir?

Noterler orijinal belgelerin tercümelerinde orijinal belgelerin de kendilerine ibraz edilmesini isterler. Orijinal belge ibraz edilmediği durumda noter belgenin aslına uygunluğunu kontrol edemediği için tercümesi yapılan belgeye onay vermeyebilir.
Belge yabancı dilden bir başka yabancı dile çevrildiyse noterin belgeye onay verebilmesi için belgenin Türkçesini görmesi gerekir. Aksi takdirde çeviri belge onaylanmaz.
Noter onayı alınması için notere ibraz edilen belgelerdeki imzaların ve kaşelerin usulüne uygun olması zorunludur. Kullanılan kaşede geçen ifadeler ya da imza ve kaşelerin sayfa üzerindeki konumu gibi detaylar eğer noter tarafından usulüne uygun bulunmazsa noter onayı alınamaması söz konusu olabilir.
Noter onaylı istenilen resmi evraklar arasında; nüfus cüzdanı tercümesi, pasaport tercümesi, nüfus belgesi tercümesi, adli sicil kaydı tercümesi, ikametgah tercümesi, oturma izni tercümesi, sağlık raporu tercümesi, diploma denkliği tercümesi, sertifika tercümesi, vekaletname tercümesi, patent belgesi tercümesi, imza sirküleri tercümesi, resmi gazete tercümesi, banka hesap dökümü tercümesi, sponsor mektubu tercümesi, niyet mektubu tercümesi, CV tercümesi, kimlik belgesi tercümesi, doğum belgesi tercümesi, vukuatlı nüfus kayıt örneği tercümesi, evlilik cüzdanı tercümesi, ikamet izni tercümesi, sağlık raporu tercümesi, diploma tercümesi, transkript tercümesi, muvafakatname tercümesi, mahkeme tutanağı tercümesi, sözleşme tercümesi, oda sicil kaydı tercümesi ve maaş bordrosu tercümesi sayılabilir.