
Cumhuriyet’in ilanının ardından resmi dil olarak Türkçe’nin kabul edilmiş olmasına rağmen geçmişimizde Osmanlıca’nın yadsınamaz bir hakimiyeti bulunmaktadır. Osmanlıca ya da Osmanlı Türkçesi aslı Türkçe olan metinlerin Arap alfabesi kullanılarak yazılmış şekli olsa da Arapça ve Farsça’nın tamlamalarla dolu bir dil olması anlaşılmasını zorlaştırmaktadır. Bu nedenle Osmanlıca çevirmenlerin bu alanda eğitimli olması bir zorunluluktur. Bununla birlikte Osmanlıca metinlerin anlaşılabilirliği üzerinde en önemli konulardan biri metinde kullanılmış olan yazı tipidir. Matbu metinler Arap alfabesine hakim olan kişiler tarafından bir nebze daha kolay çözümlenebilse de rika, sülüs, celi gibi yazı biçimlerinin kullanıldığı metinlerin çözümlenmesi oldukça zordur. Yazı tiplerinin yanı sıra yazılmış oldukları dönem de Osmanlıca metinlerin okunma zorluğu üzerinde etkili olabilmektedir. 19.yüzyılda dildeki sadeleşme nedeniyle bu dönemde yazılan metinler daha kolay okunabilmektedir. Aynı durum 16.-17.yüzyıla ait metinler için geçerli değildir.
Osmanlıca’da Arap alfabesinde bulunmayan ve Türkçe’ye özgü harfler olan p, ç, ş gibi özel sesleri ifade eden harfler kullanılmaktadır. Bu durum Osmanlıca çevirmenlerin Türkçe ve Arapça’nın yanında Farsça dil yapısına da hakim olması ihtiyacını doğurur. Osmanlıca çeviri yapılırken önce Arap alfabesi ile yazılmış olan metnin Latin alfabesine transkripsiyonu gerçekleştirilmelidir. Daha sonra gerekli görüldüğü takdirde Osmanlıca -Türkçe sözlüklerin ve arşiv kayıtlarının kullanılmasıyla araştırmalar yapılmalıdır. Eski yerimler günümüzde kullanılan terimlerle değiştirilmekte ve cümle kuruluşları şu an kullanmakta olduğumuz Türkçe’ye uyarlanmaktadır. Osmanlıca Arapça’nın ve Farsça’nın çok fazla etkisinde kalan bir dil olduğu için sözcük yapısı günümüz Türkçe’sinden büyük ölçüde farklılık göstermektedir. Çeviri esnasında bu nokta mutlaka göz önünde bulundurulmalı, son okumayla gerekli kontroller ve ihtiyaç duyulduğu takdirde düzeltmeler yapıldıktan sonra metin teslim edilmelidir.
Osmanlıca Çevirmen Nedir?
Farklı türdeki ve özellikteki belgelerin Osmanlıca’ya ve Osmanlıca’dan çevirisi işini gerçekleştiren kişilere Osmanlıca çevirmen denilir. Osmanlıca Osmanlı Devleti’nin egemenliği altında bulunan tüm coğrafyalarda yaklaşık 7 yüzyıl boyunca kullanılmış olan bir dildir. Osmanlıca’da Arap alfabesi kullanılmakta olup Osmanlıca üzerinde Arapça ve Farsça dillerinin çok büyük bir etkisi vardır. Türk tarihi çok uzun bir süre Osmanlıca ile kaleme alındığından tarih ve edebiyat alanında araştırmalar yapan kişiler için Osmanlıca bir hazine değerindedir. Bu nedenle birçok farklı amaca yönelik olarak profesyonel Osmanlıca çeviri hizmetlerine ihtiyaç duyulabilmektedir.
Osmanlıca çeviriler Osmanlıca dil bilimi alanında gerekli çevirmenlik eğitmenlerini tamamlamış, uzmanlık sertifikası olan ve deneyim sahibi çevirmenlerce yapılmalıdır. Osmanlıca kullanılan alfabenin de etkisi ile oldukça karmaşık ve ileri düzeyde uzmanlık gerektiren bir dildir. Hareketsiz bir dil olan Osmanlıca’dan yapılacak olan çeviri işlemleri uzun zaman harcanarak gerçekleştirilebilir. Osmanlıca her tür resmi evrak ve el yazması eserin okunması ve tercüme edilmesi konusunda hizmet verecek olan Osmanlıca çevirmen yeterli eğitime ve deneyime sahip profesyonel bir çevirmen olmalıdır. Bu nedenle üniversitelerin Dil ya da mütercim Tercümanlık bölümlerinde eğitimini tamamlamış, % 100 Osmanlıca eğitim veren üniversitelerde lisans, yüksek lisans veya doktora yapmış çevirmenlerin çalışılması doğru bir seçim olabilmektedir.
Osmanlıca Çevirmen Hangi Alanlarda Tercih Edilir?
Osmanlıca çeviri hizmetleri yalnızca ülkemizde değil dünya genelinde de yoğun talep görmektedir. Tapı işlemleri ve tapu davaları Osmanlıca çevirmen ihtiyacının en fazla olduğu alanların başında gelmektedir. Osmanlıca tapular bu hizmetler kapsamında Türkçe’ye çevrildikten sonra notere tasdik ettirilirler. Bu nedenle bu tür çeviri hizmetleri Osmanlıca yeminli tercüman tarafından verilmelidir.
Bunun yanı sıra hukuki, ticari, akademik, teknik, tıbbi, edebi belgeler de Osmanlıca çeviri hizmetlerinin konusunu oluşturabilir. Osmanlıca’nın çok iyi bir şekilde anlaşılması, okunması, Osmanlı tarihi ile Osmanlıca kaynaklarını kapsayan farklı konuların doğru bir şekilde çevrilebilmesi için profesyonel Osmanlıca çeviri hizmetleri alınmalı ve profesyonel Osmanlıca çevirmen ile çalışılmalıdır.
Osmanlıca Çevirmen Avantajları Nelerdir?
Profesyonel çevirmenler her düzeyde Osmanlıca çeviri ve transkripsiyon hizmetleri sunabilirler. Osmanlıca çok uzun bir süre kullanılan ve büyük ilgi gören bir dil olduğundan birçok alanda Osmanlıca çevirmenlerden hizmet alınması ihtiyacını doğurmaktadır. Osmanlıca bildiğini kanıtlar nitelikteki belgeleri noterliğe sunan ve noter huzurunda yemin eden kişiler yeminli tercüman unvanı alırlar. Yeminli tercümanlar tarafından gerçekleştirilen çeviriler yeminli tercüme olarak anılır ve yasal olarak geçerlilikleri vardır. Bu yüzden resmi bir makama Osmanlıca bir evrak ibrazı gerektiği durumlarda Osmanlıca yeminli tercüme hizmeti alınmalıdır.
Farklı dönemlere ait metinler çevrilirken dikkat edilmesi gereken noktaların başında metnin ait olduğu dönemin kültürünün günümüze aktarılabilmesi gelir. Osmanlı tercüme konusunda bu kriterin sağlanabilmesinin yolu ise alanında uzmanlaşmış profesyonel tercümanların verildiği çeviri hizmetlerinden geçer.

Osmanlıca Çevirmen Ne İşe Yarar?
Osmanlıca çevirmenler bu dilde yazılmış olan belgeleri, tapu senetlerini, temettuat defterlerini, şeriyye sicillerini, ahkam defterlerini, dergileri, fermanları, beratları, gazeteleri ve her tür el yazması belgenin çevirisini gerçekleştirebilirler. Ayrıca nüfus kayıtları, vasiyetler, bilimsel dokümanlar, arşiv kayıtları ve hukuki belgeler de Osmanlıca çevirmen tarafından çevrilebilmektedir.
Osmanlıca günümüzde konuşulan bir dil olmadığı için Osmanlıca çeviri hizmetleri genellikle yazılı çeviri hizmeti ile sınırlıdır. Bununla birlikte akademik alan başta olmak üzere birçok açıdan geçmişten gelen metinlerin ve eserlerin Osmanlıca’dan çevirisi çok önemlidir. Osmanlıca çeviri hizmetleri ticari alanda da pek çok kazanç sağlar. Ancak konu ne olursa olsun tercüme alanında yaşanabilecek olan sıkıntıların engellenebilmesi için mutlaka profesyonel Osmanlıca çevirmen ile çalışılmalıdır.
Uluay Çeviri Hizmetleri Osmanlıca’ya ana dili kadar hakim ve Osmanlı medeniyetini yakından tanıyan Osmanlıca çevirmen kadrosu ile üst düzey kalitede Osmanlıca çeviri hizmetleri sunmaktadır. Çeviri hizmetlerini redaksiyon hizmetleri ile pekiştiren Uluay Çeviri hem yemin zaptı bulunan yeminli Osmanlıca çevirmenlerle hem de yemin zaptı bulunmayan Osmanlıca çevirmenlerle çalışmaktadır.